将本站设为首页
收藏五六官网,记住:www.56da.net
账号:
密码:

五六书屋:看啥都有、更新最快

五六书屋:www.56da.net

如果你觉得好,恳请收藏

您当前的位置:五六书屋 -> 重生之乘风而起 -> 第六百五十一章 鱼香肉丝的翻译

第六百五十一章 鱼香肉丝的翻译

温馨提示:如果本章属于内容错误等情况,请点击下面的按钮发送报告,我们会在一分钟内纠正,谢谢

  辜老爷子笑了:“小丫头倒是大道至简,直接用的yu-xiang shredded pork。”

周至一合掌:“妙极!跟我想的完全一样,我先去给胡处回电话!”

这个翻译和周至想的完全一样。

其实根本不用那么复杂,就直接音译,等到接触的人多了,自然就知道“yu-xiang”代表的是一种鲜香酸甜辣符合在一起的特殊口味。

根本就没有必要怕老外不懂,不懂?点道菜品尝一下,自然就懂了。

老外把汉堡包传入中国的时候,翻译家们担心过中国人会理解不了这个词的意思吗?压根就没有。

相信“yu-xiang”这个词,最终能够被老外们推广普及甚至追捧,就是解决这个翻译问题的关键。

翻译当然要信雅达,但是在难以找到平替词语的时候,直接上音译,然后让人们自己将音译和这个词的真实意义联系起来,就在别人的语系里边,创造出了一个最为“信雅达”的新词。

从翻译学上来讲,将“披萨”翻译成“打卤馕”,人家小岳岳就真没有翻错,但为什么一说出来为什么会有那么搞笑的效果?

原因就是“披萨”这个汉语音译外来词,已经成了人们心中对这道食品最“信雅达”的代称。

同样的道理,将鱼香肉丝翻译成“shredded pork with spicy garlic sauce”或者“fish-flavoured pork”,就跟小岳岳创造“打卤馕”这个名词一般搞笑。

然而更可笑的是,这俩翻译方式,居然成了周至上一世最常用的“鱼香肉丝”这道菜的翻译,不能不说这背后深刻地反映出改开初期的一种现象。

为什么我们就不能让老外用“音译外来词”?其实就是生怕别人理解不了自己,其实就是一种文化自卑的心理在作祟。

周至当然不存在这样的问题,所以认为付霞采用的翻译是最好的。

这样的例子也不是首创,比如老外自己创造的宫保鸡丁的翻译“kung pao ”和麻婆豆腐的翻译“mapo tofu”,就是很好的例子。

不懂怕啥,吃过一回不就懂了?哪里用得着搞那么麻烦?

没必要再犯将son of a bitch翻译成“狗娘养的”,而不用现成的“狗日的”那种五四青年的毛病。

电话一通,对面立刻就说话了:“周老弟,求求你救救我


  本章未完,请点击下一页继续阅读!
上一页 123下一页

看了《重生之乘风而起》的书友还喜欢看

重生后成了月神殿下的心尖宠
作者:恋云薰儿
简介: 大婚之夜,凤族女君凤歌被未婚夫和妹妹联手迫害致死,转世重生来到天炎大陆,正好遇到为逃...
更新时间:2024-12-30 01:11:43
最新章节:第八百五十三章 一定不能失控!!
重生后,霍太太一心求离婚
作者:水果虫儿
简介: 乔时念重生了。

上一世,她痴爱了霍砚辞八年,结果只换来一张...
更新时间:2024-12-30 00:46:06
最新章节:第687章一个都别想逃
能之境界
作者:极黑
简介: 未来,拥有各种各样异能的新人类开始活跃于世界各个领域,经过数百年的发展,这些拥有异能...
更新时间:2024-12-30 01:59:47
最新章节:第六卷 自由都市 第六十一章 黑堡大战 下
狱医
作者:破空
简介: 三年前,他为女友怒而伤人,因故意伤人锒铛入狱。三年后归来,家遇变故,大哥大嫂车祸罹难...
更新时间:2024-12-30 00:42:06
最新章节:第1007章 啥也没有
机战:从高达OO开始
作者:梦幻礼赞
简介: 莫名其妙穿越到高达OO世界的杨辉变成了小孩,更是成为了【荒熊】家的一员。
<...
更新时间:2024-12-30 01:52:28
最新章节:请假条
鹰视狼顾
作者:张通明
简介: 这个世界,有门阀世家,有藩镇割据,有虎视眈眈的异族!穿越成大周禁军武官的叶明盛,还没...
更新时间:2024-12-30 01:16:00
最新章节:第一千五百零五章 夺嫡之争!