将本站设为首页
收藏五六官网,记住:www.56da.net
账号:
密码:

五六书屋:看啥都有、更新最快

五六书屋:www.56da.net

如果你觉得好,恳请收藏

您当前的位置:五六书屋 -> 重生之乘风而起 -> 第六百五十一章 鱼香肉丝的翻译

第六百五十一章 鱼香肉丝的翻译

温馨提示:如果本章属于内容错误等情况,请点击下面的按钮发送报告,我们会在一分钟内纠正,谢谢

  辜老爷子笑了:“小丫头倒是大道至简,直接用的yu-xiang shredded pork。”

周至一合掌:“妙极!跟我想的完全一样,我先去给胡处回电话!”

这个翻译和周至想的完全一样。

其实根本不用那么复杂,就直接音译,等到接触的人多了,自然就知道“yu-xiang”代表的是一种鲜香酸甜辣符合在一起的特殊口味。

根本就没有必要怕老外不懂,不懂?点道菜品尝一下,自然就懂了。

老外把汉堡包传入中国的时候,翻译家们担心过中国人会理解不了这个词的意思吗?压根就没有。

相信“yu-xiang”这个词,最终能够被老外们推广普及甚至追捧,就是解决这个翻译问题的关键。

翻译当然要信雅达,但是在难以找到平替词语的时候,直接上音译,然后让人们自己将音译和这个词的真实意义联系起来,就在别人的语系里边,创造出了一个最为“信雅达”的新词。

从翻译学上来讲,将“披萨”翻译成“打卤馕”,人家小岳岳就真没有翻错,但为什么一说出来为什么会有那么搞笑的效果?

原因就是“披萨”这个汉语音译外来词,已经成了人们心中对这道食品最“信雅达”的代称。

同样的道理,将鱼香肉丝翻译成“shredded pork with spicy garlic sauce”或者“fish-flavoured pork”,就跟小岳岳创造“打卤馕”这个名词一般搞笑。

然而更可笑的是,这俩翻译方式,居然成了周至上一世最常用的“鱼香肉丝”这道菜的翻译,不能不说这背后深刻地反映出改开初期的一种现象。

为什么我们就不能让老外用“音译外来词”?其实就是生怕别人理解不了自己,其实就是一种文化自卑的心理在作祟。

周至当然不存在这样的问题,所以认为付霞采用的翻译是最好的。

这样的例子也不是首创,比如老外自己创造的宫保鸡丁的翻译“kung pao ”和麻婆豆腐的翻译“mapo tofu”,就是很好的例子。

不懂怕啥,吃过一回不就懂了?哪里用得着搞那么麻烦?

没必要再犯将son of a bitch翻译成“狗娘养的”,而不用现成的“狗日的”那种五四青年的毛病。

电话一通,对面立刻就说话了:“周老弟,求求你救救我


  本章未完,请点击下一页继续阅读!
上一页 123下一页

看了《重生之乘风而起》的书友还喜欢看

穿书女频,大婚当日被女主杀死
作者:孤山放牛娃
简介: 【扮猪吃虎+杀伐果断+阴险狡诈+同级无敌】叶凌天穿越到一本女频权谋小说中,成为大周反...
更新时间:2025-01-04 17:58:53
最新章节:第995章 这对我们公平吗?
心灵主宰
作者:孤独漂流
简介: 我们开创文明我们传承文明周而复始生生不息!!
更新时间:2025-01-04 17:38:39
最新章节:第1275章 双方赌注
家兄嬴政,谁敢杀我?
作者:黑茶芝士
简介: 家父庄襄王,夺城五十余座、攻灭东周!家兄秦始皇,横扫六国、一统天下、威加海内!
更新时间:2025-01-04 18:00:00
最新章节:第1109章 敌军非但不降竟还胆敢冲锋!那位李将军他回来了!
我在大唐卖烧烤
作者:不一样的硝烟
简介: 下载客户端,查看完整作品简介。
更新时间:2025-01-04 18:00:38
最新章节:第五千三百七十二章 火爆 (三更,求打赏)
诸天从小阴间开始
作者:心意难平.
简介: 投胎技术不错的林阳,重生为林诺依的弟弟,他给自己定了一个小目标——数百年内从凡人,走...
更新时间:2025-01-04 18:30:00
最新章节:第528章 终极恐怖
反派:我的弟弟是天选之子
作者:家养了只肥兔
简介: 《贱萌反派+爽文+腹黑+轻松+老六+无节操+非无敌文》秦风穿越荒古成为秦家大少爷,双...
更新时间:2025-01-04 18:00:38
最新章节:第1950章隐门之上